Дареному коню в зубы не смотрят. Сочинение на тему дарёному коню в зубы не смотрят

Что означает пословица «Дарёному коню в зубы не смотрят»

Подарок – это всегда приятно, особенно, если подарок – конь. Вам кажется, что это спорное утверждение? А вот наши предки так не считали. И смотреть «в зубы» не брезговали. Давайте узнаем, почему.

Значение пословицы

Пословица «дарёному коню в зубы не смотрят» довольно проста для понимания. Она означает, что когда вам от всей души что-то преподносят, не стоит проявлять невоспитанность, рассматривая подарок на предмет качества.

За добро всегда нужно благодарить. Даже если впоследствии обнаружатся какие-то несовершенства, рассказывать о них дарителю не стоит.

Принять подношение нужно красиво, с достоинством и большим уважением к тому, кто для вас старался.

Происхождение пословицы

В старину конь считался царским подарком. Машин и прочей техники тогда не было, всю трудную работу выполняли лошади. Кстати, отсюда пошло выражение «рабочая лошадка».

На этих красивых и выносливых животных пахали, сеяли, преодолевали огромные расстояния, перевозили тяжёлые грузы.

Воин не считался воином без коня. Вспомните хотя бы верных богатырских коней из русских былин или «Песнь о вещем Олеге» А. С. Пушкина.

К выбору лошадки подходили ответственно. Изучали уши, ноги, копыта, гриву – по их внешнему виду судили о здоровье и силе, определяли возраст и, соответственно, примерный «срок службы» животины.

Но главным признаком добротной лошади были крепкие, не сточенные за годы жизни зубы. От постоянного пережёвывания зерновой пищи со временем зубы животного портятся, и по их виду всякий понимающий в этом деле толк легко определял, сколько лет кобылке.

С появлением «железных коней» необходимость в таких тонкостях исчезла. Хотя и среди автомобилистов есть секреты выявления достойных машин.

Теперь представьте, что вам подарили автомобиль, а вы, как взыскательный покупатель в автосалоне, начали придираться к пробегу, царапинам, с хмурым видом рассматривать что-то под капотом. Как-то некрасиво, верно?

Читать еще:  Фенечки из бисера. Фенечки из бисера: схемы плетения фенечки с именем

Разумеется, вы всё это сделаете, но потом, не на глазах у дарителя, когда схлынет первая волна восторга и благодарности. Вам подарили – и радуйтесь! А как усовершенствовать подарок, решите потом.

Традиции правильного дарения подарков отражены во многих русских пословицах и поговорках:

  • Дар – не купля: не хаят, а хвалят;
  • Даровое лычко лучше купленного ремешка;
  • Не дорог подарок, дорога любовь.

В основных европейских языках сохраняется дословный аналог идиомы о дарёном коне:

  • Don’t look a gift horse in the mouth (англ.);
  • Geschenktem Gaul sieht man nicht ins Maul (нем.);
  • A cheval donne on ne regarde pas a la bride (фр.).

Словом, радуйтесь, что бы вам ни подарили. Даже если «подарок – от свечи огарок», будьте благодарны за этот знак внимания. Так или иначе, а о вас вспомнили. Может ли быть что-то дороже?

«Дареному коню в зубы не смотрят»: значение и смысл поговорки

Народные поговорки – это концентрированная мудрость, которая заключена всего в одном предложении, иногда рифмованном. Мы их знаем далеко не все, но одна из них живет и используется по сей день — это пословица «Дареному коню в зубы не смотрят». Значение ее надо объяснять только маленьким детям. Взрослые ее смысл хорошо понимают.

Как связан подарок с зубами коня

Когда конь был основным средством передвижения, как сейчас автомобиль, то его иногда могли и подарить. В целом он считался дорогим подношением. Статный, красивый, с лоснящейся шерстью, хорошо прочесанной гривой и хвостом – это было загляденье.

Как правильно делать подарки детям

Если ребенок маленький, он обязательно выскажет все, что думает, будь то восторг или разочарование. Иногда на Новый год малыш заказывает Деду Морозу такую дорогую игрушку, на которую у родителей просто нет средств. Они должны заранее настроить ребенка, что, возможно, желанного он не получит, и объяснить значение пословицы «дареному коню в зубы не смотрят».

Что преподнести девушке при недостатке денег

Она-то хорошо знает, что дареному коню в зубы не смотрят. Значение этого высказывания ей отлично известно. Однако скрытое разочарование вполне возможно, если она не задумается о материальном положении парня-студента, который пока еще только где-нибудь понемногу подрабатывает и перстня с бриллиантом на день рождения поднести не может.

Современные школьники

Вот уж кто хочет покрасоваться перед одноклассниками своим новым, самой последней модели смартфоном! Им важно, чтобы каждый сказал, как это круто! Девчонки и мальчишки клянчат деньги у родителей, ноют и стонут так, что нет сил все это терпеть. Нормальные родители, давая подростку деньги, обязательно припомнят, что дареному коню в зубы не смотрят. Значение ребенок помнит с детства, а в школе еще в четвертом классе по полочкам разобрали эту пословицу. Но сейчас дети в основном понимают, как трудно зарабатываются деньги, и не слишком завышают свои требования.

Читать еще:  Жизнь после дом 2 найди

Дорого или дешево

Если нужно сделать подарок малознакомому человеку, то нет ничего зазорного в том, что презент будет недорогим. Брелок для ключей, именная чайная ложечка или изящный сувенир со знаком зодиака – вполне подходящий вариант. Серьезные люди прекрасно понимают, что дареному коню в зубы не смотрят. Значение и смысл подарка ясны – проявление внимания, вежливость.

А вот о близких, особенно немолодых родственниках, надо хорошенько подумать. Вспомнить их желания, которые они как бы мимоходом высказывали, и не обидеть совершенно ненужной вещью. Можно даже заблаговременно узнать, что бы им хотелось получить, подкопить денег и порадовать близких. Сюрпризом в этом случае будет ваш выбор цвета и модели желаемой вещи.

Подарок рассматривают, да еще как, но только когда даритель уже ушел. Иначе можно очень сильно обидеть человека и больше ничего от него не получить.

сочинение на тему дарёному коню в зубы не смотрят.

Люди придумали такую пословицу- Дарёному коню в зубы не смотрят.Что же это значит?
Значение- к подарку не стоит придираться (коню осматривают зубы, чтобыубедиться в его возрасте и здоровье) . Пословица указана в книге»Пословицы и поговорки русского народа» В. И.Даля (раздел — «Наследство — подарок») — «Даровому коню в зубы несмотрят». В английском языке есть близкое выражение — осматривать зубыподаренномуконю (look a gift horse in the mouth), со значением — критиковать илиотноситься с подозрением к тому, что досталось даром. Выражение указано вАмериканском словаре «American Heritage Dictionaryof Idioms» Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992, где отмечено, чтооно произошло от пословицы — дареному коню зубы не смотрят (Don’t look agift horse in the mouth), которая отмечена в трудах священнослужителя4-го века Святого Джерома (4th-century cleric, St. Jerome). В английскомязыке применяется с 16 века.

Подарок не обсуждают, принимают сблагодарностью то, что дарят. Говорят, когда кто-л. получил в подароккакую-нибудь вещь, которая не очень правится и которую сам бы не выбрал.Не принято говорить в лицо дарителю.

Читать еще:  Как намеренно что–то забыть. Как забыть прошлое: три способа

Пословицу объясняютстаринным обычаем внимательно осматривать зубы лошади при ее покупке,так как по ним легко определить возраст: у старой лошади зубы обычностерты
Einem aufden Zahn fuhlen ‘выпытывать (что болит) ‘. Этапословица широко распространена в славянских (польском, чешском,словацком, сербохорватском и др. ) и неславянских языках.
В средние века она получила широкое хождение в Европе благодаря сочинениям философа Блаженного Иерони-ма.
В некоторых языках более известна в форме Дареному коню в зубы не гляди.
Укр. Дарованому конев! в зуби не заглядають (зубгв не Мчать — т. е. ‘не считают’);
польск. Darowanemu koniowiniezaglqda sie (nie patrzy sie) wzeby;
нем. Einem geschenkten Gaulsieht (guckt) man nicht ins Maul;
англ. Look not a gift horse in the mouth;
франц. A cheval donne il nefautpoint regarder dans la bouche;
ит. A chaval donato поп si guarda in bocca;
лат.Equi donati, denies поп sunt inspiciendi; Noli equi denies inspiceredonati. Ш А тетенька отнеслась с критикой: зачем же это, говорит, часысеребряные, а ободок желтый? Но маменька помирили, что даровому коню взубы не смотрят. (Д. Лесков. Грабеж) .

Федор Капито-новичсначала струхнул, раза два обежал людей из своей бригады, апотом и сам принес неполное ведро зерна. — Ты уж не обес судь, Петровна,— говорил он в амбаре, встретясь глазами с Ан фисой. — Нудая так понимаю: дареному коню в зубы не смот рят. (Ф. Абрамов. Братья исестры) .

Однажды после отчетного со, — брания по итогампрошлого года наградили Константина путевкой на кавказский курортЦхалтубо. Правда, на здоровье он не жало вался, ревматизм его небеспокоил. Но премия есть премия, а да реному коню в зубы не смотрят.(Известия. 03.10.83). И хоть бы, говорю, уж, ну, елочка, ну, была. Аэто же уродина, у нее жеветки только с одной стороны растут, и верхушка, ну, в сторону, вытар-чивается. А дочка говорит: «Папа, папа, ну, зачем же ты так, ну, это жеподарок, а дареному коню, ты сам знаешь, ну, в это самое вот не смотрят». (В. Войнович. Елочка) .
Еще один аргумент

На вернисаже стало извес тно, что 33произведения, созданные современными художника ми разных стран запоследние сорок лет, отобраны самим музеем. То есть конь дареный, но взубы ему смотрели.

Источники:

http://na-dostupnom.ru/daryonomu-konyu-v-zuby-ne-smotryat/
http://fb.ru/article/318725/darenomu-konyu-v-zubyi-ne-smotryat-znachenie-i-smyisl-pogovorki
http://anti-school.ru/question/16070291

Ссылка на основную публикацию